Nawigacja

logo Funduszy Europejskich

Projekt „Poprawa bezpieczeństwa kolejowego poprzez budowę Systemu Egzaminowania i Monitorowania Maszynistów”

Maszynista.gov.pl – aktualizacja słownika odcinków granicznych

22.01.2024

Od 1 stycznia 2024 r. w systemie maszynista.gov.pl obowiązuje jednolity słownik nazw zarządców infrastruktury oraz nazw odcinków granicznych. Wprowadziliśmy do niego aktualizacje.

System maszynista.gov.pl  jest wykorzystywany do zapisywania się na sprawdzian wiedzy i umiejętności. Użytkownicy mogą obecnie wskazać w formularzu 40 odcinków linii kolejowych, które przebiegają przez przejścia graniczne z państwami sąsiadującymi z Rzecząpospolitą Polską. Są to:

  1. PG: Braniewo – Mamonowo (Rosja)
  2. PG: Chałupki – Bohumin (Czechy)
  3. PG: Chałupki – Bohumin Vrbice (Czechy)
  4. PG: Cieszyn – Český Těšín (Czechy)
  5. PG: Czeremcha – Vysoko-Litowsk (Białoruś)
  6. PG: Dorohusk – Jagodin (Ukraina)
  7. PG: Głuchołazy – Jindřichov ve Slezsku (Czechy)
  8. PG: Głuchołazy – Mikulovice (Czechy)
  9. PG: Gubin – Guben (Niemcy)
  10. PG: Hrebenne – Rawa Ruska (Ukraina)
  11. PG: Hrubieszów – Izow (Ukraina)
  12. PG: Jakuszyce – Harrachov (Czechy)
  13. PG: Kamienna Góra – Královec (Czechy)
  14. PG: Kostrzyn – Küstrin-Kietz (Niemcy)
  15. PG: Krościenko – Chyrów (Ukraina)
  16. PG: Kuźnica Białostocka – Bruzgi (Białoruś)
  17. PG: Kuźnica Białostocka – Grodno (Białoruś)
  18. PG: Łupków – Medzilaborce (Słowacja)
  19. PG: Malhowice – Chyrów (Ukraina)
  20. PG: Medyka – Mostiska II (Ukraina)
  21. PG: Mieroszów – Mezimesti (Czechy)
  22. PG: Międzylesie – Lichkov (Czechy)
  23. PG: Muszyna – Plaveč (Słowacja)
  24. PG: Rzepin – Frankfurt (Oder) (Niemcy)
  25. PG: Siemianówka – Svislacz (Białoruś)
  26. PG: Skandawa – Żeleznodorożnych (Rosja)
  27. PG: Szczecin Główny – Loeknitz (niemcy)
  28. PG: Szczecin Główny – Tantow (Niemcy)
  29. PG: Terespol – Brest (Białoruś)
  30. PG: Terespol – Park Bug (Białoruś)
  31. PG: Trakiszki – Mockava (Litwa)
  32. PG: Tuplice – Forst (Lausitz) (Niemcy)
  33. PG: Werchrata – Rawa Ruska (Ukraina)
  34. PG: Węgliniec – Horka (Niemcy)
  35. PG: Zawidów – Visnova (Czechy)
  36. PG: Zebrzydowice – Český Těšin (Czechy)
  37. PG: Zebrzydowice – Petrovice u Karviné (Czechy)
  38. PG: Zgorzelec – Görlitz (Niemcy)
  39. PG: Zubki Białostockie – Berestovica (Białoruś)
  40. PG: Zwardoń – Skalite (Słowacja)

Podmioty kolejowe, które przekazują dane za pomocą interfejsu systemu teleinformatycznego (API), powinny wprowadzić te nazwy do swoich wewnętrznych systemów.

System będzie akceptował dotychczasowe nazwy odcinków granicznych (jak i autoryzowanych zarządców) jedynie w odniesieniu do danych historycznych. Ułatwi to modyfikację świadectw maszynisty już istniejących w systemie. Nie będzie potrzeby wprowadzania na nowo informacji zgodnych z nowym słownikiem. Zapewni to sukcesywne ujednolicenie danych w ciągu trzyletniego okresu ważności sprawdzianów wiedzy i umiejętności (wynika to z rozporządzenia ws. świadectwa maszynisty[1]).

Zobacz także: Jednolity słownik nazw zarządców infrastruktury


[1] rozporządzenie Ministra Infrastruktury z dnia 1 grudnia 2022 r. w sprawie świadectwa maszynisty
(Dz. U. z 2022 r., poz. 2680, z późn. zm.).

 

do góry